# Translation of Themes - Twenty Eleven in Czech
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 17:59:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"
#. Description of the theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "Twenty Eleven (2011) je propracovaná a snadno upravitelná šablona pro WordPress, která je ale zároveň velmi jednoduchá a graficky čistá. S její pomocí můžete snadno vytvářet vlastní menu a upravovat záhlaví a pozadí webu. Rozšířené možnosti nastavení umožňují ještě volbu barevného schématu, barvy odkazů a základního uspořádání webu. Twenty Eleven obsahuje i speciální šablonu pro stránky s názvem \"Aktuální přehled webu\", kterou lze použít třeba i pro úvodní stránku, protože přehledně zobrazuje nejnovější a nejdůležitější obsah webu. V šabloně je definováno celkem 5 oblastí pro widgety (hlavní postranní panel, 3 sloupce dole v zápatí a jeden speciální postranní panel určený pouze pro stránky se šablonou \"Aktuální přehled webu\") a využít můžete i speciální widget, který je určen pro zobrazování nejnovějších stručných příspěvků (omezeno na formáty Poznámka, Stav, Citace a Odkaz). Podporovány jsou samozřejmě také náhledové obrázky, které jsou zobrazovány v podobě velkých obrázků u doporučených (zvýrazněných) příspěvků a jako záhlaví u jednotlivých stránek a příspěvků. Šablona obsahuje také definice kaskádových stylů pro tisk a vizuální editor a podporuje celkem šest různých formátů příspěvků."
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Nulla porttitor massa id neque aliquam vestibulum morbi blandit cursus. Feugiat nisl pretium fusce id velit. Cursus risus at ultrices mi. Pellentesque nec nam aliquam sem et tortor consequat. Est lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing. Nisi porta lorem mollis aliquam. Aenean euismod elementum nisi quis eleifend quam adipiscing vitae proin. Malesuada bibendum arcu vitae elementum curabitur vitae nunc sed. Quis hendrerit dolor magna eget est lorem ipsum dolor sit. Viverra vitae congue eu consequat."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Nulla porttitor massa id neque aliquam vestibulum morbi blandit cursus. Feugiat nisl pretium fusce id velit. Cursus risus at ultrices mi. Pellentesque nec nam aliquam sem et tortor consequat. Est lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing. Nisi porta lorem mollis aliquam. Aenean euismod elementum nisi quis eleifend quam adipiscing vitae proin. Malesuada bibendum arcu vitae elementum curabitur vitae nunc sed. Quis hendrerit dolor magna eget est lorem ipsum dolor sit. Viverra vitae congue eu consequat."
#: inc/block-patterns.php:50
msgid "Aenean euismod elementum nisi quis eleifend. Lectus quam id leo in vitae turpis. Etiam tempor orci eu lobortis elementum nibh. At quis risus sed vulputate odio ut enim blandit. Id ornare arcu odio ut. Blandit massa enim nec dui nunc mattis enim ut tellus. Fermentum iaculis eu non diam phasellus vestibulum. Magna fermentum iaculis eu non diam phasellus vestibulum lorem. Ullamcorper velit sed ullamcorper morbi tincidunt ornare massa. Cursus sit amet dictum sit amet justo donec. At tellus at urna condimentum mattis. Et ligula ullamcorper malesuada proin libero nunc. Ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing elit duis tristique sollicitudin. Pellentesque diam volutpat commodo sed egestas. Mi proin sed libero enim sed faucibus."
msgstr "Aenean euismod elementum nisi quis eleifend. Lectus quam id leo in vitae turpis. Etiam tempor orci eu lobortis elementum nibh. At quis risus sed vulputate odio ut enim blandit. Id ornare arcu odio ut. Blandit massa enim nec dui nunc mattis enim ut tellus. Fermentum iaculis eu non diam phasellus vestibulum. Magna fermentum iaculis eu non diam phasellus vestibulum lorem. Ullamcorper velit sed ullamcorper morbi tincidunt ornare massa. Cursus sit amet dictum sit amet justo donec. At tellus at urna condimentum mattis. Et ligula ullamcorper malesuada proin libero nunc. Ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing elit duis tristique sollicitudin. Pellentesque diam volutpat commodo sed egestas. Mi proin sed libero enim sed faucibus."
#: functions.php:755
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Váš komentář čeká na schválení. Toto je náhled, váš komentář bude viditelný až po schválení."
#: inc/theme-options.php:121
msgid "Documentation on Theme Options"
msgstr "Dokumentace k nastavení šablony"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "1 komentář u „%1$s“"
#: functions.php:102
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: functions.php:127
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: functions.php:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Světle šedá"
#: functions.php:112
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tmavě šedá"
#: functions.php:107
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: functions.php:117
msgid "Medium Gray"
msgstr "Středně šedá"
#. Template Name of the theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Stránka s postranním panelem"
#. Template Name of the theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Aktuální přehled webu"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archiv štítku: %s"
#: single.php:23
msgid "Next →"
msgstr "Další →"
#: single.php:22
msgid "← Previous"
msgstr "← Předchozí"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Základní informace"
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"
#: showcase.php:176
msgid "Recent Posts"
msgstr "Nejnovější příspěvky"
#. translators: %s: Post title.
#: showcase.php:164
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Doporučujeme: %s"
#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "Doporučujeme"
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: search.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Omlouváme se, ale hledaný výraz nebyl na webu nalezen. Zkuste to prosím znovu s nějakým jiným klíčovým slovem."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Výsledky vyhledávání pro: %s"
#: inc/widgets.php:198
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Počet zobrazených příspěvků:"
#: inc/widgets.php:195
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "% comments →"
msgstr "% komentářů →"
#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "1 comment →"
msgstr "1 komentář →"
#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "0 comments →"
msgstr "Žádný komentář →"
#: inc/widgets.php:74
msgid "Ephemera"
msgstr "Stručně"
#: inc/widgets.php:23
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven - Stručně"
#: inc/widgets.php:26
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Speciální widget pro zobrazení nejnovějších stručných příspěvků (omezeno na formáty Poznámka, Stav, Citace a Odkaz)"
#: inc/theme-options.php:612
msgid "Layout"
msgstr "Grafické rozvržení"
#. translators: %s: Theme name.
#: inc/theme-options.php:349
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Rozšířené možnosti nastavení šablony %s"
#. translators: %s: Link color.
#: inc/theme-options.php:308
msgid "Default color: %s"
msgstr "Výchozí barva: %s"
#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Bez postranního panelu, pouze jeden sloupec s obsahem webu"
#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Postranní panel bude v levé části webu"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Postranní panel bude v pravé části webu"
#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Tmavá"
#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Světlá"
#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Obecný přehled"
#: inc/theme-options.php:122
msgid "Support"
msgstr "Fórum podpory (česky - anglicky)"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Další informace:"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Nezapomeňte také dole na obrazovce kliknout na tlačítko „Uložit změny“, aby byly provedené úpravy nastavení šablony uloženy a mohly se projevit na webu."
#: inc/theme-options.php:116
msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "Základní uspořádání: Nakonec můžete ještě změnit výchozí rozmístění základních částí webu, a to přesunutím postranního panelu vlevo nebo i jeho odebráním."
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "Barva odkazů: Další možnost spočívá ve výběru barvy pro textové odkazy na webu. Můžete buď ručně zadat příslušný hexadecimální kód požadované barvy nebo stačí kliknout na tlačítko „Vybrat barvu“ a konkrétní barvu si pak už jednoduše vyberete z široké nabídky přehledného barevného kolečka."
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "Barevné schéma: Můžete si vybrat základní barevné schéma webu: „Světlé“ (světlé pozadí s tmavým textem) nebo naopak „Tmavé“ (tmavé pozadí se světlým textem)."
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Autoři některých šablon umožňují uživatelům jednoduše upravovat různá rozšířená nastavení, která obvykle naleznete na speciální stránce v administraci (menu Vzhled - Nastavení šablony). Pokud se ale časem rozhodnete používanou šablonu změnit, tak budou u nové šablony všechny dosud provedené úpravy nastavení chybět, protože jsou přímou součástí konkrétní šablony a nepřenáší se na jinou. Aktuálně používaná výchozí šablona Twenty Eleven nabízí následující rozšířené možnosti nastavení:"
#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Rozšířené možnosti nastavení"
#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Základní uspořádání"
#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:601
msgid "Link Color"
msgstr "Barva odkazů"
#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:576
msgid "Color Scheme"
msgstr "Barevné schéma"
#. translators: 1: Time, 2: Date, 3: Image permalink, 4: Image width, 5: Image
#. height, 6: Parent permalink, 7: Parent post title, 8: Parent post title.
#: image.php:35
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Publikováno: %2$s | Velikost: %4$s × %5$s | Přiřazeno: %8$s"
#: image.php:23
msgid "Next →"
msgstr "Další →"
#: image.php:22
msgid "← Previous"
msgstr "← Předchozí"
#: image.php:21
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigace pro obrázky"
#: functions.php:928
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Přejít k obsahu postranního panelu"
#: functions.php:926
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Přejít k hlavnímu obsahu webu"
#: header.php:148
msgid "Main menu"
msgstr "Hlavní navigační menu"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:46
msgid "Page %s"
msgstr "Stránky %s"
#. translators: 1: The permalink, 2: Time, 3: Date and time, 4: Date and time,
#. 5: Author posts, 6: Author post link text, 7: Author display name.
#: functions.php:801
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Publikováno | Autor: %7$s"
#: functions.php:774
msgid "Reply ↓"
msgstr "Odpovědět ↓"
#: functions.php:753
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komentář čeká na schválení."
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:742
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. translators: 1: Comment author, 2: Date and time.
#: functions.php:735
msgid "%1$s on %2$s said:"
msgstr "%1$s (%2$s) napsal:"
#: functions.php:715
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:610
msgid "Newer posts →"
msgstr "Novější příspěvky →"
#: functions.php:609
msgid "← Older posts"
msgstr "← Starší příspěvky"
#: functions.php:608 single.php:21
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigace pro příspěvky"
#: functions.php:582
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Třetí sloupec zápatí"
#: functions.php:570
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Druhý sloupec zápatí"
#: functions.php:560 functions.php:572 functions.php:584
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Volitelná oblast pro umístění widgetů, které se budou zobrazovat v zápatí webu."
#: functions.php:558
msgid "Footer Area One"
msgstr "První sloupec zápatí"
#: functions.php:548
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "Postranní panel určený pro widgety, které se budou zobrazovat pouze na stránkách se zvolenou šablonou pro aktuální přehled webu."
#: functions.php:546
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Aktuální přehled webu"
#: functions.php:535
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Hlavní postranní panel"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:283
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Hanojská rostlina"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:277
msgid "Willow"
msgstr "Vrba"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:271
msgid "Lanterns"
msgstr "Červené lucerny"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:265
msgid "Chessboard"
msgstr "Šachovnice"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:253
msgid "Trolley"
msgstr "Tramvaj"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:259
msgid "Pine Cone"
msgstr "Borovicová šiška"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:247
msgid "Shore"
msgstr "Skalnaté pobřeží"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:241
msgid "Wheel"
msgstr "Kolo"
#: functions.php:147
msgid "Primary Menu"
msgstr "Základní navigační menu"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:37
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Používáme %s (v češtině)."
#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Sémantický osobní redakční systém"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Doporučujeme"
#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. translators: %s: Author name.
#: content-single.php:90
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Zobrazit všechny příspěvky, jejichž autorem je %s →"
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:50
msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Autorem publikovaného příspěvku je %5$s. Můžete si jeho odkaz uložit mezi své oblíbené záložky nebo ho sdílet s přáteli."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Příspěvek byl publikován v rubrice %1$s a jeho autorem je %5$s. Můžete si jeho odkaz uložit mezi své oblíbené záložky nebo ho sdílet s přáteli."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Příspěvek byl publikován v rubrice %1$s se štítky %2$s a jeho autorem je %5$s. Můžete si jeho odkaz uložit mezi své oblíbené záložky nebo ho sdílet s přáteli."
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#. translators: %s: Author display name.
#: content-image.php:51 functions.php:808
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobrazit všechny příspěvky, jejichž autorem je %s"
#. translators: 1: The permalink, 2: Date and time, 3: Date and time, 4: Author
#. link, 5: Author link title, 6: Author display name.
#: content-image.php:45
msgid " by %6$s"
msgstr " | Autor: %6$s"
#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list.
#: content-gallery.php:101 content-image.php:80 content-quote.php:77
#: content.php:86
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Štítky: %2$s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: content-gallery.php:83 content-image.php:66 content-quote.php:59
#: content.php:66
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Rubriky: %2$s"
#. translators: %s: Post title.
#: content-gallery.php:52 showcase.php:129
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Trvalý odkaz na %s"
#. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos.
#: content-gallery.php:50
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Galerie obsahuje pouze %2$s obrázek."
msgstr[1] "Galerie obsahuje celkem %2$s obrázky."
msgstr[2] "Galerie obsahuje celkem %2$s obrázků."
#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: content-featured.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Příspěvek byl publikován v rubrice %1$s. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky."
#. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: content-featured.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Příspěvek byl publikován v rubrice %1$s se štítky %2$s. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky."
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: content-featured.php:36 content-featured.php:49 content-gallery.php:76
#: content-gallery.php:91 content-image.php:59 content-image.php:73
#: content-quote.php:52 content-quote.php:67 content-single.php:37
#: content-single.php:40 content.php:59 content.php:76
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:53 content-featured.php:56 content-gallery.php:114
#: content-image.php:90 content-intro.php:26 content-link.php:53
#: content-page.php:28 content-quote.php:90 content-single.php:64
#: content-status.php:66 content.php:100 functions.php:715 functions.php:747
#: image.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: content-aside.php:51 content-gallery.php:111 content-image.php:86
#: content-link.php:51 content-quote.php:87 content-status.php:64
#: content.php:97 showcase.php:220
msgid "% Replies"
msgstr "% komentáře"
#: content-aside.php:51 content-gallery.php:111 content-image.php:86
#: content-link.php:51 content-quote.php:87 content-status.php:64
#: content.php:97 showcase.php:220
msgid "1 Reply"
msgstr "1 komentář"
#: content-aside.php:51 content-gallery.php:111 content-image.php:86
#: content-link.php:51 content-quote.php:87 content-status.php:64
#: content.php:97 showcase.php:220
msgid "Leave a reply"
msgstr "Napsat komentář"
#: content-aside.php:39 content-featured.php:26 content-gallery.php:63
#: content-image.php:33 content-intro.php:21 content-link.php:39
#: content-page.php:21 content-quote.php:39 content-single.php:27
#: content-status.php:52 content.php:45 image.php:122
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"
#: content-aside.php:35 content-gallery.php:34 content-image.php:29
#: content-link.php:35 content-quote.php:35 content-status.php:48
#: content.php:41 functions.php:462
msgid "Continue reading →"
msgstr "Celý příspěvek →"
#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Poznámka"
#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentáře nejsou povoleny."
#: comments.php:55 comments.php:76
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Novější komentáře →"
#: comments.php:54 comments.php:75
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Starší komentáře"
#: comments.php:53 comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigace pro komentáře"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "1 komentář u „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s komentáře u „%2$s“"
msgstr[2] "%1$s komentářů u „%2$s“"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Tento příspěvek je chráněn heslem. Pokud chcete zobrazit jeho komentáře, zadejte prosím heslo."
#. translators: %s: ategory title.
#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv rubriky: %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author name.
#: author.php:70 content-single.php:82
msgid "About %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv autora: %s"
#: archive.php:71 author.php:106 category.php:70 index.php:44 tag.php:70
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Omlouváme se, ale pro vybraný archiv nebyl nalezen žádný příspěvek. Možná se vám ale podaří najít nějaký související příspěvek pomocí vyhledávání."
#: archive.php:67 author.php:102 category.php:66 index.php:40 search.php:52
#: tag.php:66
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: archive.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archiv"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv pro rok: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv pro měsíc: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:27
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv pro den: %s"
#. translators: %s: Smilie.
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %s"
msgstr "Můžete chronologicky prohlížet měsíční archivy. %s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Nejpoužívanější rubriky"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Bohužel jste patrně hledali něco, co se na webu nenachází. Můžete ale zkusit vyhledávání podle zadaného klíčového slova nebo třeba trochu napomůže i některý z odkazů uvedených níže."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Omlouváme se, ale došlo k poněkud nepříjemné situaci."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:34
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://cs.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Vývojáři WordPressu (a překladatelé)"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"